That would be awesome, though I'd prolly need subtitles. ^^;;
(anyway your ficlet is an example of what I meant as parallel linguistic development - for me, this is definitely not Malay, and though I can understand and follow it, because grammatically it is still similar plus the shared roots, but the basic cadence and sentence construction that you employ wouldn't be the one that I would use, what more the differences in how each country's language institution choose to 'normalise' loan words. Heck even basic vocabulary. We're actually at the point of diverging into two separate dialects. Trufax, nowadays Indonesian dramas are shown here with subtitles. ahaha, poor nationalist-linguists of yore... their Melayu Raya/Indonesia Raya is not meant to be)
Now I'm tempted to do a Malay-language ficlet aaaa.
no subject
(anyway your ficlet is an example of what I meant as parallel linguistic development - for me, this is definitely not Malay, and though I can understand and follow it, because grammatically it is still similar plus the shared roots, but the basic cadence and sentence construction that you employ wouldn't be the one that I would use, what more the differences in how each country's language institution choose to 'normalise' loan words. Heck even basic vocabulary. We're actually at the point of diverging into two separate dialects. Trufax, nowadays Indonesian dramas are shown here with subtitles. ahaha, poor nationalist-linguists of yore... their Melayu Raya/Indonesia Raya is not meant to be)
Now I'm tempted to do a Malay-language ficlet aaaa.