Entry tags:
lol dat game............
Meanwhile, in Marchand/Pastrnak news:

ping pong all night long oh yea is that what the kids are calling it these days. Don't worry, Brad's gonna give it to him a lot more frequently now amirite ladiez
On another note, sports fandom has gotten me thinking again about how to write stories where the characters have language barriers. What's the best way to do that? In SPN fandom, I dealt with it a few times by racebending characters into Indonesians, specifically Sundanese Indonesians because that's the cadence I'm most familiar with. (BANDUNG REPRESENT.) But like, take baseball - I don't know Japanese or Spanish. Hockey, I don't know Russian or any of the northern and eastern European languages. I don't really know how to do the broken English in fic and be confident that I can pull it off.
I was thinking, then, maybe write a fic from say David Pastrnak's POV and narrate his thoughts and try to cheat around dialogue. English is not my first language either, but it's become the language I'm most comfortable in, whereas my grasp of Indonesian kinda stalled at around the age I was when my family emigrated. I know there's an English-language novel out there about a POC family in which when they're speaking in their native language, the dialogue is still written in English with us understanding it's not, but when other people are speaking in English, their dialogue is italicized, and maybe not in quotations, or something? There has to be a way I can do this without learning Japanese/Spanish/Czech/Finnish/Russian/Swedish.
I'm fascinated by the intersections though. I have this scene I want to work into baseball fic at some point where Christian Vazquez is, like, idk, eating a sandwich while Xander Bogaerts is nattering away on the phone next to him. Vazquez and Bogaerts, BFFs extraordinaire, usually talk to each other in Spanish, but Bogaerts is on the phone with his brother and they're talking in Papiamento. Vazquez doesn't know Papiamento, but he recognizes some words simply because he's been hanging around Bogaerts for so long. Stuff like that. But I'd be writing all this in English 'cos that's the language I know, so how do I balance that!
Like check out Ichiro Suzuki and Munenori Kawasaki, who have picked up the obscene variety of Spanish from their teammates. Another thing I want is a scene where Koji Uehara, David Ortiz, and Mike Napoli are hanging out shit-faced enough that Koji speaks Japanese more often than not, and Ortiz speaks Spanish more often than not, and Nap's just blabbering along in English, and they all get along merrily and understand each other just enough in this grand adventure. basball frans

ping pong all night long oh yea is that what the kids are calling it these days. Don't worry, Brad's gonna give it to him a lot more frequently now amirite ladiez
On another note, sports fandom has gotten me thinking again about how to write stories where the characters have language barriers. What's the best way to do that? In SPN fandom, I dealt with it a few times by racebending characters into Indonesians, specifically Sundanese Indonesians because that's the cadence I'm most familiar with. (BANDUNG REPRESENT.) But like, take baseball - I don't know Japanese or Spanish. Hockey, I don't know Russian or any of the northern and eastern European languages. I don't really know how to do the broken English in fic and be confident that I can pull it off.
I was thinking, then, maybe write a fic from say David Pastrnak's POV and narrate his thoughts and try to cheat around dialogue. English is not my first language either, but it's become the language I'm most comfortable in, whereas my grasp of Indonesian kinda stalled at around the age I was when my family emigrated. I know there's an English-language novel out there about a POC family in which when they're speaking in their native language, the dialogue is still written in English with us understanding it's not, but when other people are speaking in English, their dialogue is italicized, and maybe not in quotations, or something? There has to be a way I can do this without learning Japanese/Spanish/Czech/Finnish/Russian/Swedish.
I'm fascinated by the intersections though. I have this scene I want to work into baseball fic at some point where Christian Vazquez is, like, idk, eating a sandwich while Xander Bogaerts is nattering away on the phone next to him. Vazquez and Bogaerts, BFFs extraordinaire, usually talk to each other in Spanish, but Bogaerts is on the phone with his brother and they're talking in Papiamento. Vazquez doesn't know Papiamento, but he recognizes some words simply because he's been hanging around Bogaerts for so long. Stuff like that. But I'd be writing all this in English 'cos that's the language I know, so how do I balance that!
Like check out Ichiro Suzuki and Munenori Kawasaki, who have picked up the obscene variety of Spanish from their teammates. Another thing I want is a scene where Koji Uehara, David Ortiz, and Mike Napoli are hanging out shit-faced enough that Koji speaks Japanese more often than not, and Ortiz speaks Spanish more often than not, and Nap's just blabbering along in English, and they all get along merrily and understand each other just enough in this grand adventure. basball frans
no subject
I mostly like to make it part of the speech tag. "'Peanuts!!!' Dima shouted in Russian." Another Russian speaker would know what he was saying, and then you can have the conversation continue without further reminder until they switch languages.
Or, if it's from the POV of someone who doesn't know Russian, I'll leave the Russian out of the dialogue. "Dima mumbled something in Russian. 'Say again?' Tom asked." Or, if the person only knows a few words/phrases: "Dima mumbled Russian into his phone. Something about hats? It sounded like he was talking to his mom, anyway." If it's really simple stuff, I'll use websites and write the Russian phrases. But I don't know the language and don't really trust the Internet, so I don't do that much.
I'm writing something right now with multiple Russian speakers, and I'm writing dialogue in English and assuming that everyone will understand that the Russians are speaking Russian with each other unless stated otherwise.
(no subject)
(no subject)
no subject
I haven't done a lot with people hearing languages they don't know, though. Once when I did, I just described what the POV character was hearing - they couldn't understand it, so it wouldn't have been fair for the reader to (unless we're going for dramatic irony of course). I realize that's a fairly basic solution, though, which I am sure you've used in the past!
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)